广东快乐10分下注站|广东快乐10分预测推荐|

法律英語翻譯書籍

《英漢法律翻譯教程》簡介

本書為經濟、法律和英語專業的學生及有志于從事法律翻譯的人士提供極為實用的學習資料,填補了市場上同類教材的空白。本書所選英文材料皆取自實際合同,共分15個單元。每單元包括翻譯練習及參考譯文、注解、補充練習及翻譯技巧,從實戰到理論逐一詳盡論述,幫助讀者更為牢固地理解和掌握法律翻譯的技巧和精髓。書后還附有“詞匯表”,列出各單元所涉及的常用法律經濟詞匯供讀者參考。

《法律文本與法律翻譯》簡介

本書以精練的文字介紹譯者必備的英美法系基本知識。對比研究英漢法律的文本類型和語言使用。比較對比香港(英美法系)和中國內地(大陸法系)法律術語與概念的異同。探討和總結新出現的法律翻譯現象,如招股章程的翻譯、法庭口譯等。注重在翻譯教學中的實用性與適用性。

蘭登書屋《袖珍英漢法律詞典》簡介

本詞典為“蘭登書屋英漢袖珍系列詞典”之一,收錄了法律專業各方面術語。釋義簡要精當,同義異稱、參見、比較條目均在定義之外注明,交叉查閱檢索便利,體例編排科學合理。與一般英漢法律詞典相比,本詞典不是簡單地將中文譯名與英文術語并列,而是用豐富例證說明其實際應用。

《元照英美法詞典》簡介

由于語言和法律文化方面的差異,我們對英美法的了解仍然是比較欠缺的,甚至對英美法中的某些基本概念及其制度內涵產生了一些誤讀、誤解。由潘漢典教授等學者組織編寫的《元照英美法辭典》,在全面介紹英美法的基本制度、概念等方面填補了目前我國法律辭書在此方面的空白。

《牛津法律大辭典》簡介

辭典收詞量大,涉及范圍廣,釋義簡明扼要;內容覆蓋法學理論、法律哲學、法律制度、法律史、法律思想、刑事法、民商法、國際法、法學流派和法學家以及與法律有關的政治學、社會學、經濟學等諸多領域;是法學研究工作者必備的法律工具書,也是來研究英美法律的寶典。

《漢英法律翻譯教程》簡介

《漢英法律翻譯教程》旨在為法律、經貿和英語專業的學生以及有志于從事法律翻譯的人士提供一套新穎、實用的漢英翻譯學習材料。它圍繞“法規條文·合同條款”兩大主題事項,按照“翻譯實踐→要點講解→技巧歸納”進行結構編排,輔以參考譯文和常用詞匯表,對學習者熟悉、適應并勝任法律文件的漢英翻譯工作將有莫大幫助。

广东快乐10分下注站
吉林科乐麻将官网下载新版本 宝利阁配资 股票配资平台软件 欧冠足球新闻 中国体育*七星彩开 北京汽车pk10开 3d家彩网开机号 甘肃11选5遗漏 吉林十一选五开奖的 澳洲幸运5出号规律